Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вес семынже

  • 1 вес семынже

    с другой стороны, иначе говоря

    А вес семынже – ондалалташат куштылго: ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев. А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    семын

    Марийско-русский словарь > вес семынже

  • 2 вес семын

    сокр. вес семынже[/ref]

    Марийско-русский словарь > вес семын

  • 3 ик семынже

    Лишитлымым нуно ик семынже титаклан шотленыт, вес семынже кажныже шканже шке куанен. М. Шкетан. Лишение они считали, с одной стороны, ошибкой, с другой стороны, каждый радовался за себя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    семын

    Марийско-русский словарь > ик семынже

  • 4 семын

    семын
    Г.: семӹнь
    1. посл. выражает:
    1) значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно

    Тошто семынак как и прежде;

    кайык семын подобно птице;

    изак-шоляк семын словно братья.

    Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога.

    Нуно тӱжем индеш шӱдӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году.

    2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве

    Оза семын как хозяин;

    полыш семын в качестве помощи;

    кул семын как раб.

    Тиде тылат пӧлек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка.

    Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни.

    3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с

    Кертме семын по возможности;

    шонымо семын по желанию, по хотению;

    чон семын по душе.

    Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба.

    Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям.

    4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере

    Лум шулымо семын по мере таяния снега;

    кушмо семын по мере роста.

    Лишемме семын пылышлан машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора.

    5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде

    Концерт семын лиеш будет вроде концерта.

    Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара.

    6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному

    Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.

    2. нар. по-своему

    Семынем умылем понимаю по-своему;

    семында илыза живите по-своему.

    Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы.

    Телым лач ик чия дене веле сӱретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.

    3. нар. про себя, не вслух; в душе

    Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя.

    Олю мыйым йӧрата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > семын

  • 5 шолталташ

    шолталташ
    -ам
    возвр.
    1. вариться, свариться; приготовляться кипячением

    Кӱсотыш кондымо вольык кугу подеш шолталтеш. «Ончыко» Мясо скота (букв. скот), приведённого в мольбище, варится в большом котле.

    Кухньышто коҥга йӱла, коҥгаште кочкыш шолталтеш. На кухне горит печь, в печи варится пища.

    2. перевариваться, перевариться; перерабатываться (переработаться) в процессе пищеварения

    А кайыкын вичкыж коваштан вес пагарыштыже тыгыдемдыме кочкыш сок дене пушкыдемдалтеш. Вес семынже, тушто шолталтеш. «Ончыко» А в другом желудке птицы, с тонкой кожей, измельчённая пища смягчается соком. Иначе говоря, переваривается.

    Марийско-русский словарь > шолталташ

  • 6 адаш

    адаш
    диал. тёзка

    Павыл кугызай, иктыже – тыйын адашет. Вес семынже – чоскат лиеш. «Ончыко» Дядя Павыл, один из них тебе – соименник. Другими словами – тёзка.

    Смотри также:

    чоска, ятас

    Марийско-русский словарь > адаш

  • 7 дозор

    дозор
    1. дозор; охрана (орол)

    Йӱд дозор ночной дозор.

    Тунам (йӱдым) ял мучко дозор але, вес семынже, йӱд орол веле кодеш. М. Рыбаков. Ночью по всей деревне остаётся только дозор, или, по-другому, ночной караул.

    – Колхозышто шурно дозорым ыштен, шурным оролен улына. М. Степанов. – В колхозе, организовав хлебный дозор, сторожили урожай.

    2. воен. дозор, небольшая разведывательная группа (изи разведка группа, патруль)

    Дозорым колташ послать дозор.

    Ефрейтор Корявин ротын ончылно кайыше дозорышто лийын, душман-влакын перевал гоч кайыше автоколонныштым ужын шуктен. «Мар. ком.» Ефрейтор Корявин был в дозоре, он успел обнаружить идущую через перевал автоколонну душманов.

    3. в поз. опр. дозорный (дозор дене кылдалтше, дозорлан ыштыме)

    Дозор группа дозорная группа;

    дозор корно дозорная тропа.

    Тыгай годым дозор корно дене эркын тошкалын, кок пограничник коштын. М.-Азмекей. В такую пору по дозорной тропе, медленно шагая, ходили два пограничника.

    Смотри также:

    дозорный

    Марийско-русский словарь > дозор

  • 8 кардинал

    кардинал

    Кардинал лияш стать кардиналом;

    кардиналын шӱдымыж почеш по приказу кардинала.

    Кардинал, вес семынже католический черкын высший сановникше, Ришелье Германийыште католический император ваштареш кучедалше протестантский князь-шамычлан полшен. «Кокла курым.» Кардинал, другими словами, высший сановник католической церкви, Ришелье помогал протестантским князьям, боровшимся в Германии против католического короля.

    Марийско-русский словарь > кардинал

  • 9 коҥ-коҥ

    1. подр. сл. – подражание стуку с глухим дребезжанием чего-л. или бренчанию чего-л., глуховатому звучанию

    Пушеҥгеш сакыме паҥгаже коҥ-коҥ шокта. Ӱпымарий. Подвешенный на дереве шар издаёт глухие звуки.

    Коҥ-коҥым кукшо кож чыра дене ыштеныт, коҥ-коҥ мутшо инструментын йӱкшым койдарен каласыме дене кылдалтын. Умша ковыжым, вес семынже коҥ-коҥым, кызыт кӱртньӧ дене ыштат. В. Газетов. Конг-конг изготовляли из сухой еловой щепы, название конг-конг звукоподражательного характера. Губной ковыж, по-другому конг-конг, нынче делают из железа.

    Марийско-русский словарь > коҥ-коҥ

  • 10 кӱрка

    кӱрка
    I

    Ава курка индейка, индюшка;

    узо кӱрка индюк;

    кӱркам ашнаш держать индеек.

    Тиде кайык (сузо) – немыччывым але, вес семынже, кӱркам ушештара. М.-Азмекей. Эта птица (глухарь) напоминает индейку.

    Пелнырак узо кӱрка шогылтеш. А. Эрыкан. Чуть в стороне стоит индюк.

    2. индюшачий, индюшечий; относящийся к индейке

    Кӱрка муно индюшечьи яйца;

    кӱрка вӱта индюшатник.

    Сравни с:

    немыччыве
    II

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > кӱрка

  • 11 кӱчык поч

    иноск. заяц (букв. короткий хвост)

    Эше вес семынже лӱмдат – «кӱчык поч». Тидыже утларак келша, мераҥын почшо, чынжымак, кӱчык. М.-Азмекей. По-другому ещё говорят – «короткий хвост». Действительно, у зайца хвост короток.

    Кӱчык поч тӧршталта, Шем кожлаш чымыкта. А. Бик. Заяц подпрыгивает и удирает в тёмный лес.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱчык

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    поч

    Марийско-русский словарь > кӱчык поч

  • 12 лужавуй

    лужавуй
    уст. сельский староста, сборщик податей

    Лужавуй, лужалу, – вес семынже йозак погышо лу еҥлан вуй. «Ончыко» Староста – по-другому сборщик подати, голова для десяти человек.

    Марийско-русский словарь > лужавуй

  • 13 маскависан

    маскависан
    бот. чертополох

    Маскависаным вес семынже пелчан маныт. У чертополоха имеется ещё другое название.

    Марийско-русский словарь > маскависан

  • 14 мудрёнын

    мудрёнын
    разг. мудрёно; трудно для понимания

    Вес семынже ала-кузела пеш мудрёнын маныт, лачшым каласенат ом мошто. В. Косоротов. По-другому как-то мудрёно называют, точно и сказать не могу.

    Марийско-русский словарь > мудрёнын

  • 15 подтекстан

    подтекстан

    Поэт шке произведенийжым конкретный ой дене кошартен гынат, тудын ойжо туштылымо шонымашан, вес семынже манаш, подтекстан. К. Васин. Несмотря на то, что поэт завершил своё произведение конкретным высказыванием, его слова со скрытым смыслом, иначе, с подтекстом.

    Марийско-русский словарь > подтекстан

  • 16 пӱраш

    пӱраш
    I
    Г.: пуйыраш
    -ем
    1. в 1, 2 л. не употр. быть сужденным, предопределённым, предназначенным (судьбой, роком, ситуацией)

    Кажне кайыкын шке мурыжо уло: кораклан караш, шӱшпыклан мураш пӱрен. К. Исаков. У каждой птицы своя песня: вороне суждено каркать, соловью – петь.

    Туге пурен: вӱд уке – мланде кошка, юж уке – лышташ саргая, келшымаш ок лий – илыш пыта. В. Юксерн. Так суждено: нет воды – земля сохнет, нет воздуха – листья желтеют, не будет дружбы – жизнь перестаёт существовать.

    2. предназначать, предназначить; предопределять, предопределить; судить, давать (о судьбе, боге, роке и т. д.)

    Юмо ок пӱро гын, кокшат ок шоч. Калыкмут. Если бог не судит, то и чирей не выскочит.

    Илышнам ме шке пӱрена – мемнан куат ок шуалге нигунам. «Ончыко» Мы сами судим жизнь себе – наша сила не иссякнет никогда.

    3. судить; определять, определить; заранее выносить решение

    Кӧлан кӧм марлан пуышашымат, кӧлан кӧм марлан налшашымат шкеак (Еремей оза) пӱра. А. Юзыкайн. Хозяин Еремей сам судит, кого за кого выдать замуж, кого на ком женить.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    книжн. судья, оценщик, ценитель, знаток

    Теве кузе воза тудын нерген Моско гыч ик сылнымут пӱраш, вес семынже – сылнымутым аклыше. В. Колумб. Вот как пишет о нём один оценщик художественных произведений из Москвы, иными словами  литературный критик.

    Марийско-русский словарь > пӱраш

  • 17 служитлыше

    служитлыше
    Г.: служышы
    1. прич. от служитлаш
    2. в знач. сущ. служащий

    Пашазе ден служитлыше-влак рабочие и служащие.

    Контракт почеш служитлыше-влакым вес семынже эше профессионал маныт. «Мар. Эл» Служащих по контракту по другому называют профессионалами.

    Сравни с:

    служащий

    Марийско-русский словарь > служитлыше

  • 18 туштылмо

    туштылмо
    Г.: тыштылмы
    1. прич. от туштылаш
    2. прил. с намёками, имеющий намёк(и); завуалированный, скрытый

    (Поэтын) ойжо туштылмо шонымашан, вес семынже манаш, подтекстан. К. Васин. Высказывание поэта – со скрытым смыслом, иначе говоря, с подтекстом.

    Марийско-русский словарь > туштылмо

  • 19 ӱлылсӧ патыр

    рел. приносящий счастье богатырь

    (Акпатырым, Иднам да Егитым) чыланат калык пиалым пыдал налше патырлан, вес семынже манаш гын, ӱлылсӧ патырлан, шотленыт. К. Васин. Акпатыра, Идну и Егита все считали богатырями-защитниками, другими словами, богатырями, приносящими счастье.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱлылсӧ

    Марийско-русский словарь > ӱлылсӧ патыр

  • 20 юмынавашудо

    юмынавашудо
    бот. молочай; травянистое растение семейства молочайных

    Ватыгыне, вес семынже эше иргыне, юмынавашудо маныт. «Мар. ком.» Молочай, по-другому ещё называют дикой коноплёй, травой Божьей Матери.

    Сравни с:

    ватыгыне, иргыне

    Марийско-русский словарь > юмынавашудо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»